# This file was generated by WPML
# WPML is a WordPress plugin that can turn any WordPress site into a full featured multilingual content management system.
# http://wpml.org
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"

msgid "times"
msgstr "times"

msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "Submit for Review"
msgstr "Zur Überprüfung senden"

msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Event aktualisiert. <a href=\"%s\">Ansehen</a>"

msgid "Custom field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert"

msgid "Custom field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht"

msgid "Event updated."
msgstr "Evet aktualisiert."

msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Event wiederhergestellt aus %s"

msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Event veröffentlicht. <a href=\"%s\">Ansehen</a>"

msgid "Event saved."
msgstr "Event gespeichert"

msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Event abgesendet. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau</a>"

msgid "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr "Event geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vorschau</a>"

msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Event Entwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau</a>"

msgid "This feed is already being imported."
msgstr "Der Feed wurde bereits importiert."

msgid "Please enter a valid iCalendar URL."
msgstr "Bitte verwende eine gültige iCalendar URL."

msgid "Week of %s"
msgstr "Woche %s"

msgid "F j"
msgstr "F j"

msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"

msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

msgid "Settings Updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert"

msgid "Flushed %d events"
msgstr "%d Events entfernt"

msgid "Imported %d events"
msgstr "%d Events importiert"

msgid "<a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Einstellungen</a>"

msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Donate</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Spenden</a>"

msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Get Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Unterstützung anfordern</a>"

msgid "General Settings"
msgstr "Generelle Einstellungen"

msgid "The Seed Studio Support"
msgstr "The Seed Studio Support"

msgid "ICS Import Settings"
msgstr "ICS Import Einstellungen"

msgid "The Events Calendar → All-in-One Event Calendar"
msgstr "The Events Calendar → All-in-One Event Calendar"

msgid "Imports events created using The Events Calendar plugin into the All-in-One Event Calendar"
msgstr "Importiert Events in den All-in-One-Event-Calendar unter Verwendung des Plugins"

msgid "M j"
msgstr "M j"

msgid "« Previous Events"
msgstr "« Frühere Events"

msgid "Next Events »"
msgstr "Spätere Events »"

msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "Add New Event"
msgstr "Neues Event erstellen"

msgid "Edit Event"
msgstr "Event bearbeiten"

msgid "New Event"
msgstr "Neues Event"

msgid "View Event"
msgstr "Event ansehen"

msgid "Search Events"
msgstr "Event suchen"

msgid "No Events found"
msgstr "Keine Events gefunden"

msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Keine EVents im Papierkorb"

msgid "Parent Event"
msgstr "Eltern Event"

msgid "Events"
msgstr "Events"

msgid "Show All "
msgstr "Alle anzeigen"

msgid "All Events <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Pending Events\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"
msgstr "Alle Events <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Anstehende Events\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"

msgid "All Events"
msgstr "Alle Events"

msgid "Event Details"
msgstr "Event Details"

msgid "Post Date"
msgstr "Beitragsdatum"

msgid "Event date/time"
msgstr "Event Datum/Zeit"

msgid "%sTo set up the plugin: %s 1. Select an option in the <strong>Calendar page</strong> dropdown list. %s 2. Select an option in the <strong>Timezone</strong> dropdown list. %s 3. Click <strong>Update Settings</strong>. %s"
msgstr "%sPlugin Einstellungen: %s 1. Wähle eine Option aus der Liste auf der <strong>Kalende Seite</strong>. %s 2. Wähle eine <strong>Zeitzone</strong> aus der Liste. %s 3. Click <strong>Aktualisiere die Einstellungen</strong>. %s"

msgid "To set up the plugin: Select an option in the <strong>Calendar page</strong> dropdown list, the click <strong>Update Settings</strong>."
msgstr "Einstellungen für das Plugin:Wähle eine Option aus der Liste auf der <strong>Kalender Seite</strong>, dann klick auf <strong>Einstellungen aktualisieren</strong>."

msgid "To set up the plugin: Select an option in the <strong>Timezone</strong> dropdown list, the click <strong>Update Settings</strong>."
msgstr "Einstellungen für das Plugin:Wähle eine <strong>Zeitzone</strong>, dann klick auf <strong>Einstellungen aktualisieren</strong>."

msgid "The plugin is installed, but has not been configured. <a href=\"%s\">Click here to set it up now »</a>"
msgstr "Das Plugin wurde installiert aber noch nicht konfiguriert. <a href=\"%s\">Jetzt konfigurieren »</a>"

msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as a WordPress Administrator to set it up."
msgstr "  Das Plugin wurde installiert, aber noch nicht konfiguriert. Konfiguration benötigt Administratorrechte."

msgid "Event"
msgstr "Event"

msgid "Event Categories"
msgstr "Event Kategorien"

msgid "Event Category"
msgstr "Event Kategorie"

msgid "Event Tags"
msgstr "Event Schlagwörter"

msgid "Event Tag"
msgstr "Event Schlagwort"

msgid "No repeat"
msgstr "Keine Wiederholung"

msgid "Every day"
msgstr "Jeden Tag"

msgid "Every week"
msgstr "Jede Woche"

msgid "Every month"
msgstr "Jeden Monat"

msgid "Every year"
msgstr "Jedes Jahr"

msgid "Custom..."
msgstr "Individuell..."

msgid "first"
msgstr "erste"

msgid "second"
msgstr "zweite"

msgid "third"
msgstr "dritte"

msgid "fourth"
msgstr "vierte"

msgid "last"
msgstr "letzte"

msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

msgid "Monday"
msgstr "Montag"

msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

msgid "day"
msgstr "tag"

msgid "weekday"
msgstr "Wochentag"

msgid "weekend day"
msgstr "Wochenendtag"

msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"

msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"

msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"

msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"

msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"

msgid "Never"
msgstr "Nie"

msgid "After"
msgstr "Nach"

msgid "On date"
msgstr "Nach Datum"

msgid "and"
msgstr "und"

msgid "of the month"
msgstr "des Monats"

msgid "Every other day"
msgstr "Jeder zweite Tag"

msgid "Every %d days"
msgstr "Jeder %d tag"

msgid "Every other week"
msgstr "Jede zweite Woche"

msgid "Every %d weeks"
msgstr "Jede %d Woche"

msgid "Every other month"
msgstr "Jedes zweite Monat"

msgid "Every %d months"
msgstr "Jedes %d Monat"

msgid "Every other year"
msgstr "Jedes zweite Jahr"

msgid "Every %d years"
msgstr "Alle %d jahre"

msgid "until %s"
msgstr "bis %s"

msgid "for %d occurrences"
msgstr "für %d Vorkommen"

msgid "forever"
msgstr "immer"

msgid "on"
msgstr "am"

msgid "View \"%s\" »"
msgstr "\"%s\" ansehen »"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Neue Seite automatisch anlegen -"

msgid "Month"
msgstr "Monat"

msgid "Week"
msgstr "Woche"

msgid "Default (d/m/y)"
msgstr "(d/m/y)"

msgid "US (m/d/y)"
msgstr "(m/d/y)"

msgid "ISO 8601 (y-m-d)"
msgstr "(y-m-d)"

msgid "Dotted (m.d.y)"
msgstr "(m.d.y)"

msgid "Hourly"
msgstr "stündlich"

msgid "Twice Daily"
msgstr "zweimal täglich"

msgid " (all-day)"
msgstr "(ganztägig)"

msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatisch aktualisieren"

msgid "iCalendar/.ics Feed URL:"
msgstr "iCalendar/.ics Feed URL:"

msgid "Event category"
msgstr "Event Kategorie"

msgid "Tag with"
msgstr "Verschlagworte mit"

msgid "+ Add new subscription"
msgstr "+ Neues Abo hinzufügen"

msgid "+ Post Your Event"
msgstr "+ Event veröffentlichen"

msgid "Clear Filters"
msgstr "Filter löschen"

msgid "✘"
msgstr "✘"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Categories ▾"
msgstr "Kategorien ▾"

msgid "Tags ▾"
msgstr "Schlagwörter ▾"

msgid "Subscribe to this calendar using your favourite calendar program (iCal, Outlook, etc.)"
msgstr "Aboniiere diesen Kalender in Deinem bevorzugtem Programm (iCal, Outlook, etc.)"

msgid "✔ Subscribe"
msgstr "✔ Abonniere"

msgid "to this filtered calendar"
msgstr "diesen gefilterten Kalender"

msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar"
msgstr "Diesen Kalender auf Google Kalender abonnieren"

msgid "Subscribe in Google Calendar"
msgstr "In Google Kalender abonnieren"

msgid "The Seed Studio provides web development and support services for clients and web developers."
msgstr "The Seed Studio bietet Web-Entwicklung und Support-Services für Kunden und Web-Entwickler."

msgid "Follow @theseednet"
msgstr "Folge @theseednet"

msgid "Get Support<span> from one of our experienced pros</span>"
msgstr "Unterstützung <span> von einem unserer Profis </span> anfordern"

msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

msgid "View plugin documentation"
msgstr "Plugin Dokumentation ansehen"

msgid "You can also hire The Seed for support on a contract or per-hour basis for this plugin, for your website or for any of your Internet marketing needs (we can really help!)."
msgstr "Wenn Du Unterstützung für dieses Plugin benötigst, kannst Du The Seed auf stundenbasis anheuern."

msgid "Plugin users: The Seed gives support priority to clients. For free support from other WordPress users, visit the plugin's forum."
msgstr "Plugin Benutzer: The Seed bietet Support ausschließlich eigenen Kunden. Für kostenlose unterstützung benützt bitte das Plugin Forum."

msgid "Vote and Share"
msgstr "Bewerten und weitersagen"

msgid "This plugin is offered free to the Wordpress Community under the GPL3 license. All we ask is that you:"
msgstr "Dieses Plugin wird der Wordpress Community unter der GPL3 Lizenz angeboten. Alles, worum wir Dich bitten ist:"

msgid "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/all-in-one-event-calendar/\" target=\"_blank\">Give it a five-star rating on wordpress.org</a> (if you think it deserves it!)"
msgstr "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/all-in-one-event-calendar/\" target=\"_blank\">Mit 5-Sternen auf wordpress.org bewerten</a> (wenn Du denkst, das dies gerecht ist)."

msgid "Link to the plugin page on our website"
msgstr "Das Plugin auf Deiner Website verlinken"

msgid "Become a Fan on Facebook"
msgstr "Ein Fan bei Facebook werden"

msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Auf Twitter folgen"

msgid "Latest from the Seed Network"
msgstr "Das Neueste vom Seed Network"

msgid "The Seed Studio"
msgstr "The Seed Studio"

msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen aktualisieren"

msgid "All-in-one Event Calendar"
msgstr "All-in-one Event Kalender"

msgid "Today"
msgstr "Heute"

msgid "All-day"
msgstr "Ganztägig"

msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"

msgid "click anywhere for details"
msgstr "Für Details klicken"

msgid "(all-day)"
msgstr "(ganztägig)"

msgid "When:"
msgstr "Wann:"

msgid "Back to Calendar »"
msgstr "Zurück zum Kalender »"

msgid "Repeats:"
msgstr "Wiederholt:"

msgid "Where:"
msgstr "Wo:"

msgid "Add this event to your favourite calendar program (iCal, Outlook, etc.)"
msgstr "Zum bevorzugten Kalenderprogramm hinzufügen (iCal, Outlook, etc.)"

msgid "✔ Add to Calendar"
msgstr "✔ Zu Kalender hinzufügen"

msgid "Add this event to your Google Calendar"
msgstr "Dieses Event zu Google Kalender hinzufügen"

msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Zu Google Kalender hinzufügen"

msgid "Cost:"
msgstr "Preis:"

msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"

msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"

msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"

msgid "Event date and time"
msgstr "EVnts Datum und Zeit"

msgid "All-day event"
msgstr "Ganztägiges Event"

msgid "Start date / time"
msgstr "Startdatum/zeit"

msgid "End date / time"
msgstr "Enddatum/zeit"

msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"

msgid "End"
msgstr "Ende"

msgid "Ending after"
msgstr "Endet nach"

msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "All-in-One Event Calendar Notice:"
msgstr "Kalendernotiz:"

msgid "Every"
msgstr "jeder"

msgid "On"
msgstr "am"

msgid "Successfully imported events:"
msgstr "Erfolgreich importierte Events:"

msgid "Category Color"
msgstr "Farbe für Kategorie"

msgid "Events in this category will be identified by this color"
msgstr "Farbe für dieses Event:"

msgid "This post was replicated from another site's <a class=\"ai1ec-ics-icon\" href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\">calendar feed</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde aus repliziert aus einem externen <a class=\"ai1ec-ics-icon\" href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\">calendar feed</a>."

msgid "View original post »"
msgstr "Originalbeitrag »"

msgid "Event location details"
msgstr "Details zum Veranstaltungsort"

msgid "Venue name:"
msgstr "Veranstaltungsort:"

msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

msgid "Show Google Map:"
msgstr "Google Map anzeigen:"

msgid "View in Calendar »"
msgstr "Kalender »"

msgid "View Map »"
msgstr "Karte anzeigen »"

msgid "Viewing Events"
msgstr "Events anzeigen"

msgid "Calendar page:"
msgstr "Kalenderseite:"

msgid "Default calendar view:"
msgstr "Standard Kalenderansicht"

msgid "Timezone:"
msgstr "Zeitzone:"

msgid "Contain calendar in this DOM element:"
msgstr "DOM-Element für Kalender:"

msgid "Optional. Provide a <a href=\"http://api.jquery.com/category/selectors/\" target=\"_blank\">jQuery selector</a> that evaluates to a single DOM element. Replaces any existing markup found within target. If left empty, calendar is shown in normal page content container."
msgstr "Optional. Verwende einen <a href=\"http://api.jquery.com/category/selectors/\" target=\"_blank\">jQuery selector</a> für ein DOM Element. Ersetzt vorhandene Markups. Bleibt das Feld leer, wird der Kalender im normalen Seitencontainer gezeigt."

msgid "Week starts on"
msgstr "Woche beginnt am"

msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Agenda Seiten zeigen"

msgid "events"
msgstr "Events"

msgid "Keep all events <strong>expanded</strong> in the agenda view"
msgstr "Events in der Agenda Ansicht <strong>geöffnet</strong> darstellen"

msgid "<strong>Exclude</strong> events from search results"
msgstr "Events vom Suchergebnis <strong>ausschließen</strong>"

msgid "Show <strong>Post Your Event</strong> button above the calendar to privileged users"
msgstr "<strong>Event hinzufügen</strong> Button für autorisierte Benutzer anzeigen"

msgid "Hide <strong>Subscribe</strong>/<strong>Add to Calendar</strong> buttons in calendar and single event views"
msgstr "<strong>Abonnieren</strong> / <strong>Zu Kalender hinzufügen</strong> in der Kalender- und Detailansicht nicht anzeigen"

msgid "Hide <strong>Google Maps</strong> until clicked"
msgstr "<strong>Google Maps</strong> erst bei Klick öffnen"

msgid "Use the configured <strong>region</strong> (WordPress locale) to bias the address autocomplete function"
msgstr "<strong>Regionale Einstellungen</strong> (WordPress locale) verwenden"

msgid "Include <strong>event categories</strong> in post category lists"
msgstr "<strong>Eventkategorien</strong> in Kategorienliste inkludieren"

msgid "Adding/Editing Events"
msgstr "Events hinzufügen/bearbeiten"

msgid "Input dates in this format:"
msgstr "Datum in diesem Format eingeben:"

msgid "Use <strong>24h time</strong> in time pickers"
msgstr "Verwende <strong>24h Zeitformat</strong> in der Zeitauswahl"

msgid "Display <strong>Publish</strong> at bottom of Edit Event form"
msgstr "<strong>Veröffentlichen</strong> in der Fußzeile des Bearbeitungsformulars anzeigen"

msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

msgid "Number of events to show:"
msgstr "Anzahl darzustellender Events"

msgid "Events with these <strong>Categories</strong>"
msgstr "Events mit diesen <strong>Kategorien</strong>"

msgid "<strong>Or</strong> events with these <strong>Tags</strong>"
msgstr "<strong>oder</strong> Events mit diesen <strong>Schlagwörtern</strong>"

msgid "<strong>Or</strong> any of these <strong>Events</strong>"
msgstr "<strong>oder</strong> einen von diesen <strong>Events</strong>"

msgid "Show <strong>View Calendar</strong> button"
msgstr "<strong>Kalender</strong> Button anzeigen"

msgid "Show <strong>Subscribe</strong> buttons"
msgstr "<strong>Abonnieren</strong> Buttons anzeigen"

msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Widget auf Kalenderseite verstecken"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

msgid "Tags"
msgstr "Schlagworte"

msgid "+ Expand All"
msgstr "+ Aufklappen"

msgid "− Collapse All"
msgstr "− Zuklappen"

msgid "There are no upcoming events to display at this time."
msgstr "Keine bevorstehenden Events"

msgid "Read more »"
msgstr "Details »"

msgid "There are no upcoming events."
msgstr "Keine bevorstehenden Events"

msgid "View Calendar »"
msgstr "Kalender »"

msgid "Add to Google"
msgstr "Zu Google hinzufügen"

msgid "Organizer contact info"
msgstr "Veranstalter Kontaktinfo"

msgid "Contact name:"
msgstr "Kontaktname:"

msgid "Phone:"
msgstr "Tel.:"

msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"

msgid "Upcoming Events"
msgstr "Zukünftige Events"

msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Zukünftige EVents in Agenda anzeigen"

msgid "Event cost"
msgstr "Preis"

msgid "Cost"
msgstr "Preis"

msgid "Click to view map"
msgstr "Karte anzeigen"

msgid "View Full-Size Map »"
msgstr "Große Kartenansicht »"

msgid "In"
msgstr "im"

msgid "Eventbrite Ticketing"
msgstr "Eventbrite Tickets"

msgid "Register this event with Eventbrite.com?"
msgstr "Dieses Event bei Eventbrite.com registrieren?"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nein"

msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Lege das erste Ticket an"

msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Um mehrere Tickets für ein Event zu erstellen, sende dieses Formular und folge dem Link zu Eventbrite."

msgid "Name"
msgstr "Name"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Set Price"
msgstr "Preis festlegen"

msgid "Donation Based"
msgstr "Spendebasiert"

msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above."
msgstr "Der Ticketpreis wird vom Preisfeld oben übernommen"

msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

msgid "Include Fee in Price"
msgstr "Gebühr im Preis inkludieren"

msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr "Servicegebühr separat ausweisen"

msgid "Include Service fee in price"
msgstr "Servicegebühr im Preis inkludieren"

msgid "Payment Options"
msgstr "Bezahloptionen"

msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

msgid "Google Checkout"
msgstr "Google Checkout"

msgid "Check"
msgstr "Scheck"

msgid "Cash"
msgstr "Barzahlung"

msgid "Send an Invoice"
msgstr "Rechnung senden"

msgid "Each"
msgstr "Alle"

msgid "Event category:"
msgstr "Event Kategorie:"

msgid "× Delete"
msgstr "× Löschen"

